Entre a linguagem e a cena, um olhar inovador sobre a tradução teatral como prática de criação, representação e resistência.
Em “Teatro e tradução”, Margherita Laera investiga como o teatro e a tradução se entrelaçam na representação de diferentes culturas. Partindo da etimologia de “tradução” e questionando noções tradicionais como fidelidade e literalidade, a autora argumenta que traduzir peças teatrais não é apenas transferir significados, mas também recriar sentidos, desafiar estruturas de poder e ampliar a diversidade nos palcos. Através de exemplos de diversas línguas e contextos, ela demonstra como a tradução teatral pode tanto reforçar quanto desconstruir barreiras culturais, tornando-se um agente de transformação social.
A partir de sua experiência como imigrante italiana no Reino Unido e pesquisadora na área, Laera analisa as questões éticas, políticas e estéticas que permeiam a tradução teatral, propondo novas formas de compreender o papel do tradutor e do teatro na construção de diálogos interculturais. Com uma abordagem acessível, mas rigorosa, o livro convida estudantes, artistas e leitores interessados em teatro, tradução e estudos culturais a refletirem sobre como as palavras e as performances moldam nossas identidades e relações com o outro.
Itens relacionados
Teatro Experimental do Negro: histórias, críticas e outros dramas
R$ 129,00
Crítica do teatro I: da utopia ao desencanto
R$ 68,00
Vítimas do dever
R$ 79,00
A cantora careca
R$ 74,00
Comentários dos clientes
Clique aqui e deixe seu comentário
Não há nenhum comentário sobre este produto até o momento